Deutsch [Ändern]

Sabā-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

Sabā-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 51

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ﴿٥١﴾
34/Sabā-51: We lew tera is fesiu fe la fewte we uchsu min meckanin karib (karibin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und könntest Du sie sehen, wie sie das Grauen packt. Nun gibt es kein Entrinnen (keine Rettung). Und sie wurden von einer (der Hölle) nahen Stelle erfasst.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Könntest du nur sehen wenn sie mit Furcht geschlagen sein werden! Dann wird es (für sie) kein Entrinnen geben; denn sie werden aus nächster Nähe erfaßt werden.

Adel Theodor Khoury

Könntest du nur sehen, wenn sie erschrecken! Da gibt es kein Entrinnen, und sie werden aus einem nahen Ort weggerafft.

Amir Zaidan

Und (du wirst Erstaunliches erleben), würdest du nur sehen, als sie sich erschreckten. Dann gibt es kein Entkommen. Und sie wurden aus einem nahen Ort ergriffen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Könntest du nur sehen, wenn sie erschrecken! - Da gibt es kein Entrinnen -, und sie werden von einem nahen Ort aus weggenommen.
51