Deutsch [Ändern]

Sabā-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Sabā-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 52

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ ﴿٥٢﴾
34/Sabā-52: We kalu amenna bich (bichi) , we enna lechumut tenawuschu min meckanin baid (baidin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagten: „Wir glauben ihm“. Wie können sie (den Glauben) aus einer (dem Bekehrungsweg) fernen Stelle (dem Irrweg) erhalten?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie werden sagen: "(Nun) glauben wir daran." Allein, wie kann das Erlangen (des Glaubens) ihnen an einem (so) fernen Orte möglich sein

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wir glauben daran.» Aber wie sollte es ihnen gelingen, ihn aus einem fernen Ort zu erlangen,

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Wir verinnerlichten den Iman an ihn!" Und wie sollte ihnen das Nahekommen daran aus einem fernen Ort möglich sein,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wir glauben daran." Aber wie könnten sie (den Glauben) von einem fernen Ort aus erlangen,
52