Deutsch [Ändern]

Sabā-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

Sabā-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 53

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ﴿٥٣﴾
34/Sabā-53: We kad keferu bichi min kabl (kablu) , we jacksifune bil gajbi min meckanin baid (baidin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und zuvor hatten sie ihn geleugnet und sie warfen (Worte) gegen das Verborgene von einer fernen Stelle (dem Irrweg).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

wenn sie zuvor nicht daran geglaubt haben? Und sie äußern Mutmaßungen von einem fernen Ort aus.

Adel Theodor Khoury

Wo sie ihn doch vorher verleugnet haben? Und sie raten in bezug auf das Unsichtbare herum aus einem fernen Ort.

Amir Zaidan

und bereits betrieben sie doch vorher Kufr an ihn?! Doch sie verwerfen das Verborgene aus einem fernen Ort.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

wo sie ihn doch zuvor verleugnet haben? Und sie schleudern (Vermutungen) auf das Verborgene von einem fernen Ort aus.
53