Deutsch [Ändern]

Sabā-7, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-7

34/Sabā-7 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Sabā-7, Sura (Die Stadt) Sabā Verse-7

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 7

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَى رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿٧﴾
34/Sabā-7: We kalellesine keferu hel nedulluckum ala radschulin junebbiuckum isa muscktum kulle mumeseckn inneckum le fi halckn dschedid (dschedidin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Leugner sagten: Sollen wir euch einen Mann zeigen, der die Kunde gibt, dass ihr wirklich neu erschaffen werdet, nachdem ihr Stück für Stück geworden seid (nachdem ihr gestorben seid und euer Koerper verfault ist) ?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und jene, die ungläubig sind, sagen: "Sollen wir euch einen Mann zeigen, der euch berichtet, ihr würdet, wenn ihr ganz in Stücke zerfallen seid, auch dann noch als neue Schöpfung auferstehen?

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: «Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr in Stücke gerissen worden seid, doch neu erschaffen werdet?

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Sollen wir euch zu einem Mann führen, der euch mitteilt, daß ihr, nachdem ihr in viele kleine Stücke auseinandergenommen wurdet, doch wieder in einer neuen Schöpfung seid?

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Sollen wir euch auf einen Mann hinweisen, der euch kundtut, daß ihr, wenn ihr vollständig in Stücke gerissen worden seid, doch wirklich in neuer Schöpfung (erstehen) werdet?
7