Deutsch [Ändern]

Sabā-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Sabā-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 9

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ﴿٩﴾
34/Sabā-9: E fe lem jerew ila ma bejne ejdichim we ma halfechum mineß semai wel ard (ard) , in nesche’nachßif bichimul arda ew nußckt alejchim kißefen mineß sema (semai) , inne fi salicke le ajeten li kulli abdin munib (munibin).

Imam Iskender Ali Mihr

Sehen sie immer noch nicht die (Abschnitte) der Himmel und der Erde, die vor ihnen und hinter ihnen sind? Wenn wir wünschen rammen wir sie in den Erdboden oder lassen vom Himmel Brocken auf sie fallen. Wahrlich, hierin sind Verse (Beispiele) für alle, die münib (die sich Allah zuwenden und ihm dienen, weil sie sich wünschen ihn zu erreichen) Diener sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie denn nicht gesehen, was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist? Wenn Wir wollten, ließen Wir sie in der Erde versinken oder ließen Wir auf sie Brocken vom Himmel fallen. Hierin liegt wahrlich ein Zeichen für jeden Diener, der sich bekehrt.

Adel Theodor Khoury

Haben sie denn nicht auf das geschaut, was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist? Wenn Wir wollen, lassen Wir die Erde mit ihnen versinken oder Stücke vom Himmel auf sie herabfallen. Darin ist ein Zeichen für jeden Diener, der sich (Gott) reumütig zuwendet.

Amir Zaidan

Sahen sie etwa nicht das, was vor ihnen und was hinter ihnen von dem Himmel und der Erde ist?! Wenn WIR wollen, lassen WIR mit ihnen die Erde versinken oder lassen WIR über ihnen Bruchteile vom Himmel fallen. Gewiß, darin ist doch eine Aya für jeden umkehrenden Diener.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sehen sie denn nicht auf das, was vom Himmel und von der Erde vor ihnen und was hinter ihnen ist? Wenn Wir wollen, lassen Wir die Erde mit ihnen versinken oder Stücke vom Himmel auf sie herabfallen. Darin ist wahrlich ein Zeichen für jeden Diener, der sich (Allah) reuig zuwendet.
9