Deutsch [Ändern]

Sabā-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Sabā-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sabā - Vers 8

سورة سبإ

Sura Sabā

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ ﴿٨﴾
34/Sabā-8: Eftera alallachi kesiben em bichi dschinneh (dschinnetun) , belillesine la juminune bil achireti fil asabi wed dalalil baid (baidi).

Imam Iskender Ali Mihr

Hat er Allah durch Lüge verleumdet? Oder ist er besessen (verrückt) ? Nein, jene, die nicht ans Jenseits glauben befinden sich in der Pein und auf einem fernen Irrweg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hat er eine Lüge gegen Allah ersonnen oder ist er ein vom Wahn Besessener?" Nein, (nicht er,) sondern jene, die nicht an das Jenseits glauben, befinden sich in der Pein und im weitgegangenen Irrtum.

Adel Theodor Khoury

Hat er gegen Gott eine Lüge erdichtet, oder leidet er an Besessenheit?» Aber nein, diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, stecken in der Pein und befinden sich im tiefen Irrtum.

Amir Zaidan

Erdichtete er etwa im Namen ALLAHs Lügen oder ist er geistesgestört?" Nein, sondern diejenigen, die den Iman an das Jenseits nicht verinnerlichen, sind in der Peinigung und im weiten Irregehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hat er gegen Allah eine Lüge ersonnen, oder leidet er an Besessenheit?" Nein! Vielmehr stecken diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, in der Strafe und befinden sich im tiefen Irrtum.
8