Deutsch [Ändern]

Sad-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Sad-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sad - Vers 6

سورة ص

Sura Sad

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَى آلِهَتِكُمْ إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ ﴿٦﴾
38/Sad-6: Wentaleckal melehu minchum enimschu wasbiru ala alichetickum inne hasa le schej’un jurad (juradu).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Prominenz unter Ihnen sagten im Fortgehen: „Geht! Seid geduldig (entschlossen) gegenüber euren Göttern. Wahrlich, das ist es, was man sicherlich von euch verlangt“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Vornehmen unter ihnen liefen davon (und sagten): "Geht und haltet an euren Göttern fest. Das ist es, was man beabsichtigt.

Adel Theodor Khoury

Und die Vornehmen unter ihnen gingen fort: «Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist eine Sache, die gefordert wird.

Amir Zaidan

Und die Entscheidungsträger von ihnen gingen los: "Geht weiter so, und seid duldsam in eurer Gottheiten Sache! Gewiß, dies ist eine Sache, die doch erstrebt wird.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und so ging die führende Schar unter ihnen fort: "Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist fürwahr etwas, was (zu eurem Nachteil) gewollt wird.
6