Deutsch [Ändern]

Sad-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

Sad-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sad - Vers 63

سورة ص

Sura Sad

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ ﴿٦٣﴾
38/Sad-63: Ettechasnachum shrijjen em sagat anchumul ebsar (ebsaru).

Imam Iskender Ali Mihr

„Wir hatten sie zum Thema des Gespötts gemacht. Oder sind unsere Blicke von ihnen abgewichen (dass wir sie nicht gesehen haben) ?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sollte es sein, daß wir sie (zu Unrecht) zum Gespött gemacht haben, oder haben unsere Augen sie verfehlt?"

Adel Theodor Khoury

Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen?»

Amir Zaidan

Wir machten sie zum Spotten. Oder verfehlten sie unsere Blicke?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt?"
63