Deutsch [Ändern]

Sad-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Sad-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sad - Vers 8

سورة ص

Sura Sad

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ ﴿٨﴾
38/Sad-8: E unsile alejchis sickru min bejnina, bel hum fi scheckkin min sickri, bel lemma jesucku asab (asabi).

Imam Iskender Ali Mihr

Ist das Dhikr, unter uns zu ihm herab gesandt worden? Nein, sie sind bezüglich Meines Dhikrs im Zweifel (misstrauisch). Nein, sie haben Meine Pein noch nicht gekostet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ist die Ermahnung unter uns nur zu ihm allein gekommen?" Nein, sie hegen Zweifel über Meine Er mahnung. Nein, sie haben Meine Strafe nicht gekostet.

Adel Theodor Khoury

Ist die Ermahnung wirklich gerade auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt worden?» Nein, sie hegen über meine Ermahnung Zweifel. Nein, sie haben eben meine Pein noch nicht gekostet.

Amir Zaidan

Wurde etwa die Ermahnung (ausgerechnet) ihm unter uns hinabgesandt?" Nein, sondern sie haben Zweifel über Meine Erinnerung! Nein, sondern sie erfuhren noch nicht Meine Peinigung!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Soll die Ermahnung (ausgerechnet) auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt worden sein?" Nein! Vielmehr sind sie über Meine Ermahnung im Zweifel. Nein! Vielmehr haben sie noch nicht Meine Strafe gekostet.
8