Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-87, Sura Tā-Hā Verse-87

20/Tā-Hā-87 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

Tā-Hā-87, Sura Tā-Hā Verse-87

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 87

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ ﴿٨٧﴾
20/Tā-Hā-87: Kalu ma achlefna mew’decke bi melkina we lackinna hummilna ewsaren min sinetil kawmi fe kasefnacha fe kesalicke elkaß samirijj (samirijju).

Imam Iskender Ali Mihr

„Nicht mit unserem Willen sind wir davon abgekehrt, was wir dir versprochen haben. Und wir wurden jedoch mit den Schmucksachen dieses Volkes beladen. Deswegen haben wir sie ins Feuer geworfen (um sie zu schmelzen). Samira daraufhin auch.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten: "Nicht aus freien Stücken haben wir das Versprechen dir gegenüber gebrochen: allein, wir waren beladen mit der Last der Schmucksachen des Volkes; wir warfen sie fort, und das gleiche tat auch der Samiryy."

Adel Theodor Khoury

Sie sagten: «Nicht aus freier Entscheidung haben wir die Vereinbarung mit dir gebrochen, sondern wir hatten ganze Lasten von den Schmucksachen der Leute zu tragen. Da haben wir sie hineingeworfen. Ebenso hat (sie) der Samiri hineingelegt.

Amir Zaidan

Sie sagten: "Wir brachen das Versprechen dir gegenüber nicht aus eigener Kraft. Auf uns wurden aber Schwerlastende von dem Schmuck der Leute gelegt, dann warfen wir sie (ins Feuer)." Und solcherart warf ebenfalls As-samiri.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagten: "Wir haben die Vereinbarung mit dir nicht aus unserem (eigenen) Willen gebrochen, sondern wir trugen (ganze) Lasten von den Schmucksachen des Volkes, und dann haben wir sie geworfen, und ebenso hat der Samiri (welche) hineingelegt.
87