Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

Yā-Sīn-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 64

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾
36/Yā-Sīn-64: Ißlewchel jewme bima kuntum teckfurun (teckfurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Lehnt euch heute an sie (betretet die Hölle) wegen eurer Leugnerei.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

brennt heute in ihr dafür, daß ihr ungläubig waret."

Adel Theodor Khoury

Ihr sollt heute darin brennen dafür, daß ihr ungläubig waret.»

Amir Zaidan

Tretet in es heute hinein für das, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafür, daß ihr ungläubig wart."
64