Deutsch [Ändern]

Yūnus-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

Yūnus-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 50

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ ﴿٥٠﴾
10/Yūnus-50: Kul ereejtum in etackum asabuchu bejaten ew necharen masa jeßta'dschilu minchul mudschrimun (mudschrimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Habt ihr (gesehen) daran gedacht (was wäre) , wenn Seine Pein in der Nacht oder am Tag käme? Was ist es, was die Sündigen (Schuldigen) eilig von ihm wollen?“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Was meint ihr? Wenn Seine Strafe über euch kommt, bei Nacht oder bei Tage, wie werden die Verbrecher sich ihr entziehen?

Adel Theodor Khoury

Sprich: Was meint ihr? Wenn seine Pein bei Nacht oder bei Tag über euch kommt, was werden die Übeltäter davon zu beschleunigen wünschen?

Amir Zaidan

Sag: "Wie seht ihr es? Sollte Seine Peinigung über euch nachts oder am Tage hereinbrechen, was wollen denn die schwer Verfehlenden davon beschleunigen?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Was meint ihr, wenn Seine Strafe bei Nacht oder bei Tag (über) euch kommt, was werden die Übeltäter davon vorzuverlegen wünschen?
50