Deutsch [Ändern]

Yusuf-108, Sura Joseph Verse-108

12/Yusuf-108 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
108

Yusuf-108, Sura Joseph Verse-108

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 108

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ هَذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللّهِ عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَاْ وَمَنِ اتَّبَعَنِي وَسُبْحَانَ اللّهِ وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٨﴾
12/Yusuf-108: Kul hazichi sebili ed’u ilallachi ala baßiretin ene we menittebeani, we subchanallachi we ma ene minel muschrickin (muschrickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Eben dies ist der Weg, zu dem ich und die mir folgen über Basiret (mit den Augen des Herzens sehend, Allah sehend) zu Allah einladen. Ich lasse Allah außen vor. Und ich gehöre nicht zu den Heiden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Das ist mein Weg: Ich rufe zu Allah; ich und diejenigen, die mir folgen, sind uns darüber im klaren. Und gepriesen sei Allah; und ich gehöre nicht zu den Götzendienern."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Das ist mein Weg. Ich rufe zu Gott aufgrund eines einsichtbringenden Beweises, ich und diejenigen, die mir folgen. Preis sei Gott! Und ich gehöre nicht zu den Polytheisten.

Amir Zaidan

Sag: "Dies ist mein Weg, ich lade zu ALLAH mit Einblick ein - ich und jeder, der mir gefolgt ist. Und subhanallah und ich gehöre nicht zu den Muschrik."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Das ist mein Weg: Ich rufe zu Allah aufgrund eines sichtbaren Hinweises, ich und diejenigen, die mir folgen. Preis sei Allah! Und ich gehöre nicht zu den Götzendienern.
108