Deutsch [Ändern]

Yusuf-109, Sura Joseph Verse-109

12/Yusuf-109 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

Yusuf-109, Sura Joseph Verse-109

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 109

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَواْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿١٠٩﴾
12/Yusuf-109: We ma erßelna min kablicke illa ridschalen nuchi ileychim min echlil kura, e fe lem jeßiru fil ard fe janzuru kejfe kane ackbetullezine min kablichim, we le darul achreti hajrun lillezinetteckaw, e fe la ta’klun (ta’klune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir haben vor dir niemand anderen als die Männer des Volkes der Städte gesandt, denen wir offenbart haben. Wandeln sie nicht auf Erden? Sie sollen nun schauen! Wie das Los (Ende) der Vorherigen war? Und für die Besitzer des Takvas ist die Heimat im Jenseits noch besser. Denkt ihr immer noch nicht nach?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Auch vor dir entsandten Wir nur Männer, denen Wir die Offenbarung gaben, aus dem Volk der Städte. Sind sie denn nicht im Lande umhergezogen, so daß sie schauen konnten, wie das Ende derer war, die vor ihnen lebten? Und gewiß, die Wohnstatt des Jenseits ist besser für die Gottesfürchtigen. Wollt ihr es denn nicht begreifen?

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben vor dir von den Bewohnern der Städte nur Männer gesandt, denen Wir Offenbarungen eingegeben haben. Sind sie denn nicht auf der Erde umhergegangen und haben geschaut, wie das Ende derer war, die vor ihnen lebten? Wahrlich, die Wohnstätte des Jenseits ist besser für die, die gottesfürchtig sind. Habt ihr denn keinen Verstand?

Amir Zaidan

Und WIR entsandten vor dir nur Männer, denen WIR Wahy zuteil werden ließen, die zu den Bewohnern der Ortschaften zählten. Sind sie etwa nicht durch das Land gezogen, damit sie wahrnehmen, wie das Anschließende von denjenigen war, die vor ihnen lebten?! Und das Jenseits ist gewiß besser für diejenigen, die Taqwa gemäß gehandelt haben. Wollt ihr euch etwa nicht besinnen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben vor dir nur Männer gesandt von den Bewohnern der Städte, denen Wir (Offenbarungen) eingaben. Sind sie denn nicht auf der Erde umhergereist, so daß sie schauen (konnten), wie das Ende derjenigen war, die vor ihnen waren? Die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind. Begreift ihr denn nicht?
109