Deutsch [Ändern]

Yusuf-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

Yusuf-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 79

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ مَعَاذَ اللّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّآ إِذًا لَّظَالِمُونَ ﴿٧٩﴾
12/Yusuf-79: Kale maazallachi en ne’huze illa men wedschedna metaana indechu inna izen le zalimun (zalimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich suche Zuflucht bei Allah einen anderen zu nehmen (festzuhalten) , als den, den wir bei dem Gegenstand fanden. Wenn wir (das) tun, werden wir sicherlich von den Grausamen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sprach: "Allah behüte, daß wir einen anderen nehmen sollten als den, bei dem wir unsere Sachen gefunden haben; wir wären sonst wahrlich ungerecht."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Gott behüte, daß wir einen anderen nehmen als den, bei dem wir unsere Sachen gefunden haben! Sonst würden wir zu denen gehören, die Unrecht tun.»

Amir Zaidan

Er sagte: "ALLAH bewahre, daß wir jemanden festnehmen außer denjenigen, bei dem wir unser Gut fanden, sonst wären wir doch Unrecht- Begehende."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Allah schütze uns (davor), daß wir einen anderen nehmen als denjenigen, bei dem wir unsere Sachen gefunden haben! Wir würden sonst wahrlich zu den Ungerechten gehören."
79