Deutsch [Ändern]

Yusuf-81, Sura Joseph Verse-81

12/Yusuf-81 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
81

Yusuf-81, Sura Joseph Verse-81

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 81

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُواْ يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ ﴿٨١﴾
12/Yusuf-81: Irdschiu ila ebickum fe kulu ja ebana innebnecke serack (seracka) , we ma schechidna illa bima alimna we ma kunna lil gajbi hafizin (hafizine).

Imam Iskender Ali Mihr

Kehrt ihr zurück zu eurem Vater und sagt ihm: "O, unser Vater! Dein Sohn hat wirklich gestohlen. Wir haben nichts als das bezeugt (gesehen) , was wir wussten. Und wir kannten auch das Verborgene nicht (wir wussten nicht, wie es geschah).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Kehrt ihr zu eurem Vater zurück und sprecht: "O unser Vater, dein Sohn hat gestohlen; und wir haben nur ausgesagt, was wir wußten, und wir konnten keine Wächter des Verborgenen sein.

Adel Theodor Khoury

Kehrt zu eurem Vater zurück und sagt: >O unser Vater, dein Sohn hat gestohlen, und wir bezeugen nur das, was wir wissen, und wir können nicht Hüter sein über das, was verborgen ist.

Amir Zaidan

Kehrt zurück zu eurem Vater, dann sagt: "Unser Vater! Dein Sohn hat gestohlen, und wir haben nur das bezeugt, was wir wußten. Und wir hatten über das Verborgene keine Kenntnis.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Kehrt zu eurem Vater zurück und sagt: ,O unser Vater, dein Sohn hat gestohlen, und wir bezeugen nur das, was wir wissen, und wir sind nicht Hüter über das Verborgene.
81