وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيْرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
﴿٨٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und frage das Volk dieser Stadt, unter denen wir uns befinden und die Karawane, mit der wir zurückgekehrt sind. Wahrlich, wir sind wirklich Treue (die, die Wahrheit sagen).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Frage nur in der Stadt nach, in der wir waren, und in der Karawane, mit der wir kamen; gewiß, wir sagen die Wahrheit.""
Adel Theodor Khoury
Und frag die Stadt, in der wir waren, und die Karawane, mit der wir gekommen sind. Wir sagen ja die Wahrheit.
Amir Zaidan
Und frage in der Ortschaft, in der wir waren, und bei der Karawane, mit der wir zurückkamen. Und gewiß, wir sind doch wahrhaftig."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Frag die Stadt, in der wir waren, und die Karawane, mit der wir angekommen sind. Wir sagen gewiß die Wahrheit'."