Deutsch [Ändern]

Yusuf-84, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

Yusuf-84, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yusuf - Vers 84

سورة يوسف

Sura Yusuf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ ﴿٨٤﴾
12/Yusuf-84: We tewella anchum we kale ja eßefa ala jußufe webjaddat ajnachu minel huzni fe huwe kezim (kezimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und er wandte sich ab von ihnen und sprach: „Schade um Joseph (wehe Joseph) “. Obwohl er seine Trauer verbarg, wurden seine Augen dunkel vor Wehmut.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und er wandte sich von ihnen ab und sprach: "O mein Kummer um Yusuf!" Und seine Augen wurden vor Traurigkeit trüb, (doch) dann beherrschte er sich.

Adel Theodor Khoury

Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: «O wie voller Gram bin ich um Josef!» Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und er unterdrückte (seinen Groll).

Amir Zaidan

Dann wandte er sich von ihnen ab und sagte: "Weh um Yusuf." Und seine Augen wurden weiß von der Trauer. Und er hat es still erduldet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und er kehrte sich von ihnen ab und sagte: "O mein Kummer um Yusuf!" Und seine Augen wurden weiß vor Trauer, und so hielt er (seinen Kummer) zurück.
84