Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٢ / صفحة ٤٣٠

Sabā 15-22, Koran - Juz' 22 - Seite 430

Juz'-22, Seite-430 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-22, Seite-430 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-22, Seite-430 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ ﴿١٥﴾
34/Sabā-15: Leckad kane li sebein fi meßckenichim ajech (ajetun) , dschennetani an jeminin we schimal (schimalin) , kulu min rsck rabbickum weschckuru lech (lechu) , beldetun tajjibetun we rabbun gafur (gafurun).
Ich schwöre, dass für (das Volk von) Saba rechts und links zwei Gärten an dem Ort, wo sie sich niederließen, Verse (Exempel) sind. Esst von der Versorgung eures Herrn und dankt ihm! (Es ist) Ein schöner Ort. Und (Allah ist) ein Herr, der Sünden in gute Taten umwandelt. (15)
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ ﴿١٦﴾
34/Sabā-16: Fe a’radu fe erßelna alejchim sejlel arimi we beddelna-hum bi dschennetejchim dschennetejni sewatej uckulin hamtn we eßlin we schejin min sidrin kalil (kalilin).
Sie jedoch haben sich abgewendet. Daraufhin haben wir ihnen die Flut „Arim“ geschickt. Und ihre zwei Gärten verändert (umgeformt) in Gärten mit Bäumen mit bitteren Früchten, Bäumen ohne Früchten und wenigen Cidre-Bäumen. (16)
ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ ﴿١٧﴾
34/Sabā-17: Salicke dschesejnachum bima keferu, we hel nudschasi illel kefur (kefura).
So also haben wir sie wegen ihrem Leugnen bestraft. Würden wir jemanden außer Leugnern bestrafen (17)
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ ﴿١٨﴾
34/Sabā-18: We dschealna bejnechum we bejnel kurelleti bareckna ficha kuren sachireten we kadderna ficheß sejr (sejre) , siru ficha lejalije we ejjamen aminin (aminine).
Und wir setzten hintereinander Städte (die nahe beieinander sind) zwischen ihnen und den Ländern, die wir segneten. Und dort haben wir Wege bestimmt, wo man entlang gehen (reisen) kann. Geht dort nachts und tagsüber sicher umher (sagten wir). (18)
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ﴿١٩﴾
34/Sabā-19: Fe kalu rabbena baidbejne eßfarina we salemu enfußechum fe dschealnachum echadiße we mesacknachum kulle mumesack (mumesackn) , inne fi salicke le ajatin li kulli sabbarin scheckur (scheckurin).
Sie jedoch sagten: „Unser Herr, mache die Distanz unserer Reisen groß“. Und haben sich selbst gequält. Darum haben wir sie zur „Überlieferung“ gemacht und sie vollständig verstreut, Stück für Stück. Wahrlich, hierin sind Verse (Zeichen) für alle, die sehr geduldig sind und viel danken. (19)
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٠﴾
34/Sabā-20: We leckad saddacka alejchim iblißu sannechu fettebeuchu illa ferickan minel muminin (muminine).
Und ich schwöre, dass Iblis seine Vermutung (Ziel) über sie erfüllt hat. Dadurch sind alle ihm (Satan) gefolgt, außer einer Gruppe (die sich wünschen Allah zu erreichen) , die die Gläubigen bildete. (20)
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ﴿٢١﴾
34/Sabā-21: We ma kane lechu alejchim min sultanin illa li na’leme men ju’minu bil achireti mimmen huwe mincha fi scheckk (scheckkin) , we rabbucke ala kulli schejin hafis (hafisun).
Und er hatte kein Sultanat (Einfluss, Wirkung) über sie. Damit wir diejenigen kennen, die ans Jenseits (die Bekehrung des Geistes im Diesseits) glauben und diejenigen, die sich diesbezüglich im Zweifel befinden (haben wir sie mit Iblis geprüft). Und Dein Herr ist derjenige, der alles beschützt. (21)
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ ﴿٢٢﴾
34/Sabā-22: Kulid’ullesine seamtum min dunillach (dunillachi) , la jemlickune mißckale serretin fiß semawati we la fil ard we ma lechum fichima min schirckin we ma lechu minchum min sachir (sachirin).
Ruft die, die ihr neben Allah schätzt (wertschätzt, zu Göttern zählt)! Sie sind nicht einmal Herr über etwas (Macht) , das so leicht ist wie ein Staubkorn. Sie haben keinen Anteil an beiden (in den Himmeln und auf der Erde). Und er (Allah) hat keinen Helfer unter ihnen. (22)