Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٤٩٦

ad-Duchān 1-18, Koran - Juz' 25 - Seite 496

Juz'-25, Seite-496 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-25, Seite-496 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-25, Seite-496 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

حم ﴿١﴾
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿٢﴾
44/ad-Duchān-2: Wel kitabil mubin (mubini).
Ich schwöre bei dem offenbaren (offenkundigen) Buch. (2)
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ﴿٣﴾
44/ad-Duchān-3: Inna enselnachu fi lejletin mubarecketin inna kunna munsirin (munsirine).
Wahrlich, wir sandten es in einer gesegneten Nacht herab. Wir sind zweifellos die Warner (Ermahner). (3)
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ﴿٤﴾
44/ad-Duchān-4: Ficha jufrecku kullu emrin hackim (hackimin).
Alle Weisen (herrschenden) Befehle (Taten) werden darin (in dieser Nacht) unterschieden (festgelegt). (4)
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ﴿٥﴾
44/ad-Duchān-5: Emren min indina inna kunna murßilin (murßiline).
Als ein Befehl von unserer Gegenwart. Wahrlich, wir sind die Sender (des Korans und der Gesandten). (5)
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٦﴾
44/ad-Duchān-6: Rachmeten min rabbick (rabbicke) , innechu huweß semiul alim (alimu).
Als ein Segen von Deinem Herrn. Wahrlich, er ist, der der am besten höhrt (Allhörend) , der der am besten weiß (Allwissend). (6)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٧﴾
44/ad-Duchān-7: Rabbis semawati wel ard we ma bejnechuma, in kuntum muckinin (muckinine).
Er ist der Herr der Himmel und der Erde und von allem, was sich zwischen beiden befindet, wenn ihr fest daran glaubt. (7)
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾
44/ad-Duchān-8: La ilache illa huwe juchji we jumit (jumitu) , rabbuckumwe rabbu abaikumul ewwelin (evveline).
Es gibt keinen Schöpfer außer ihm. Er gibt Leben und lässt sterben. Er ist sowohl euer Herr als auch der Herr eurer Vorfahren (8)
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ﴿٩﴾
44/ad-Duchān-9: Bel hum fi scheckkin jel’abun (jel’abune).
Nein, sie spielen (Vergeuden die Zeit) im Zweifel. (9)
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٠﴾
44/ad-Duchān-10: Fertekib jewme te’tis semau bi duchanin mubin (mubinin).
Warte Du aber auf den Tag, an dem der Himmel einen deutlichen Rauch (Intrige,Unfriede) herbeiführen wird. (10)
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١١﴾
44/ad-Duchān-11: Jagschan naß (naße) , hasa asabun elim (elimun).
(Diese Intrige) hat die (meisten) Menschen umhüllt. Dies ist eine schmerzende Pein. (11)
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
44/ad-Duchān-12: Rabbeneckschif annel asabe inna mu’minun (mu’minune).
Unser Herr, nimm die Pein von uns, wir sind wahrlich die Gläubigen. (12)
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ﴿١٣﴾
44/ad-Duchān-13: Enna lechumus sickra we kad dschaechum reßulun mubin (mubinun).
Zu ihnen kam ein Gesandter der (alles) erläutert (aufklärt) (Trotz des gesprochenen vom Gesandten) Sie haben daraus keine Lehre gezogen. (13)
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ﴿١٤﴾
44/ad-Duchān-14: Summe tewellew anchu we kalu muallemun medschnun (medschnunun).
Sie nannten ihn jedoch einen (vom Satan offenbarend) „angelernten“ und einen „Verrückten“ und wandten sich danach von ihm ab. (14)
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ﴿١٥﴾
44/ad-Duchān-15: Inna kaschiful asabi kalilen inneckum aidun (aidune).
Wahrlich, würden wir die Pein ein wenig aufheben, so würdet ihr (wieder (zum Heidentum) umkehren. (15)
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ ﴿١٦﴾
44/ad-Duchān-16: Jewme nebtschul batschetel kubra inna munteckimun (munteckimune).
Wir werden durchaus, am Tage, wo wir (sie) mit einer erheblichen Wucht einfangen werden, von denen sein die Rache nehmen werden. (16)
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ﴿١٧﴾
44/ad-Duchān-17: We leckad fetenna kablechum kawme fir’awne we dschaechum reßulun kerim (kerimun).
Und wahrlich, vor ihnen prüften wir auch das Volk des Pharao. Und zu ihnen kam auch ein gnädiger Gesandter (Moses). (17)
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٨﴾
44/ad-Duchān-18: En eddu ilejje ibadallach (ibadallachi) , inni leckum reßulun emin (eminun).
(Und Moses sagte) : „Gebt mir die Diener Allah’s , denn ich bin für euch wahrlich ein vertrauenswürdiger Gesandter. (18)