Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-25, Sura Die Sanddünen Verse-25

46/al-Ahqaf-25 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Ahqaf-25, Sura Die Sanddünen Verse-25

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 25

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ ﴿٢٥﴾
46/al-Ahqaf-25: Tudemmiru kulle schej’in bi emri rabbicha fe asbechu la jura illa meßackinuchum kesalicke nedschsil kawmel mudschrimin (mudschrimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Auf Befehl Deines Herrn wird er alles vernichten, so dass am Morgen außer Ihren Wohnungen nichts anderes zu sehen sein wird. So bestrafen wir also ein schuldiges Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er wird alles zerstören auf den Befehl seines Herrn." Und am Morgen sah man nur noch ihre Wohnungen; so üben Wir Vergeltung am schuldigen Volk.

Adel Theodor Khoury

Der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört.» Am Morgen waren sie so, daß man nur noch ihre Wohnungen sah. So vergelten Wir den Leuten, die Übeltäter sind.

Amir Zaidan

er vernichtet alles, mit der Anweisung seines HERRN. Dann wurden sie so, daß nichts anderes als ihre Wohnstätten gesehen wird. Und solcherart vergelten WIR den schwer verfehlenden Leuten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört." So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Übeltäter.
25