Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٧٣

al-Dschinn 14-28, Koran - Juz' 29 - Seite 573

Juz'-29, Seite-573 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-29, Seite-573 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-29, Seite-573 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ﴿١٤﴾
72/al-Dschinn-14: We enna minnel mußlimune we minnel kaßitun (kaßitune) , fe men eßleme fe ulaicke techarrew rescheda (rescheden).
Und wahrlich unter uns gibt es welche, die sich (Allah) ergeben haben und es gibt unter uns welche, die verhärtet (deren Herzen verhärtet) sind. Wer sich nun (Allah) ergeben hat (seinen Geist ergeben hat) ,das sind diejenigen,die die Erleuchtung (Ergebung der Seele und des Willens) suchen (wünschen). (14)
وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ﴿١٥﴾
72/al-Dschinn-15: We emmel kaßitune fe kanu li dschechenneme hataba (hataban).
Die Verhärteten jedoch (deren Herzen mangels Preisung verhärtet sind) ,sie sind Brennholz für die Hölle geworden. (15)
وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا ﴿١٦﴾
72/al-Dschinn-16: We en lewisteckamu alet tarickati le eßkajnachum maen gadecka (gadeckan).
Und hätten sie sich jedoch, auf einen Weg befindend, zu (Allah) zugewendet, hätten Wir sie bestimmt reichlich mit Wasser (*Rahmet) bewässert (reichlich *Rahmet geschickt). (*Rahmet=Bote für Fazl-und Salavatlichter) (16)
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ﴿١٧﴾
72/al-Dschinn-17: Li neftinechum fich (fichi) , we men ju’rd an sickri rabbichi jeßluckchu asaben saada (saaden).
Um sie bezüglich dieses Themas zu prüfen. Und wer sich von der Preisung (des Dhikrs) seines Herrn abwendet , den wird Er zu einer sehr gewaltigen Pein führen. (17)
وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا ﴿١٨﴾
72/al-Dschinn-18: We ennel meßadschide lillachi fe la ted’u maallachi echada (echaden).
Die Gebetshäuser sind wahrlich für Allah. Also betet von nun an,zusammen mit Allah,keinen anderen an.. (18)
وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا ﴿١٩﴾
72/al-Dschinn-19: We ennechu lemma kame abdullachi jeduchu kadu jeckunune alejchi libeda (libeden).
Und wahrlich, sie versammelten sich, beinahe übereinander (um Ihn herum) , wenn Er, der Diener Allahs (Muhammed SAV) , aufstand, um Ihn (Allah) anzubeten (den Koran zu rezitieren). (19)
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا ﴿٢٠﴾
72/al-Dschinn-20: Kul innema ed’u rabbi we la uschricku bichi echada (echaden).
Sprich: "Ich bete einzig zu meinem Herrn und setze Ihm keinen gleich.“ (20)
قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا ﴿٢١﴾
72/al-Dschinn-21: Kul inni la emlicku leckum darren we la rescheda (rescheden).
Sprich: "Wahrlich, ich (besitze) nicht die Macht ,euch zu schaden und euch zu erleuchten (irschad)." (21)
قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا ﴿٢٢﴾
72/al-Dschinn-22: Kul inni len judschireni minallachi echadun we len edschide min dunichi multechada (multechaden).
Sprich: "Wahrlich, keiner kann mich vor etwas, was von Allah kommt, niemals schützen. Und niemals werde ich,ausser Ihn (Allah) ein Zufluchtsort finden. (22)
إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ﴿٢٣﴾
72/al-Dschinn-23: Illa belagan minallachi we rißalatich (rißalatichi) , we men ja’sllache we reßulechu fe inne lechu nare dschechenneme halidine ficha ebeda (ebeden).
Das ist lediglich die Verkündung, was von Allah kommt und Seine Gesandtschaft. Und wer gegen Allah und Seinen Gesandten rebellisch wird, für den gibt es wahrlich demnach Höllenfeuer, worin er ewig verweilen wird. (23)
حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا ﴿٢٤﴾
72/al-Dschinn-24: Hatta isa reew ma juadune fe se ja’lemune men ad’afu naßren we ekallu adeda (adeden).
Nun werden sie wissen, wessen Helfer machtloser und geringer an Anzahl sind, wenn sie endlich sehen , was ihnen verheißen wurde. (24)
قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا ﴿٢٥﴾
72/al-Dschinn-25: Kul in edri e karibun ma tuadune em jedsch’alu lechu rabbi emeda (emedan).
Sprich: "Wüsste ich, ob das euch Verheißene nah ist (hätte ich eseuch verkündet) , oder ob mein Herr eine lange Frist dafür ansetzt?“." (25)
عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا ﴿٢٦﴾
72/al-Dschinn-26: alimul gajbi fe la jußchiru ala gajbichi echada (echaden).
Er (Allah) kennt das Verborgene. Aber Er enthüllt (erläutert) das Verborgene niemandem. (26)
إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ﴿٢٧﴾
72/al-Dschinn-27: Illa menirteda min reßulin fe innechu jeßlucku min bejni jedejchi we min halfichi raßada (raßaden).
Außer (diejenigen,die es erreicht haben,ihre Verfügungsgewalt über sich bereitwilllig Allah zu übergeben) von den Gesandten, mit denen Er zufrieden ist. Wahrlich überführt Er in diesem Fall vor und hinter ihnen Beobachter , damit (27)
لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا ﴿٢٨﴾
72/al-Dschinn-28: Li ja’leme en kad eblegu rßalati rabbichim we echata bima ledejchim we achßa kulle schej’in adeda (adeden).
sie wissen ,dass die Gesandtschaft ihres Herrn verkündet worden ist. Und (Allah) umfasst alles, was bei ihnen (mit Seinem Wissen) ist. Und zählend stellt Er die Anzahl von allem fest. (28)