Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

ad-Duchān-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 12

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
44/ad-Duchān-12: Rabbeneckschif annel asabe inna mu’minun (mu’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Unser Herr, nimm die Pein von uns, wir sind wahrlich die Gläubigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Unser Herr, nimm die Pein von uns; wir wollen glauben."

Adel Theodor Khoury

«Unser Herr, hebe die Pein von uns auf. Wir wollen gläubig sein.»

Amir Zaidan

"Unser HERR, nimm von uns die Peinigung weg! Gewiß, wir sind Mumin."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

"Unser Herr, nimm die Strafe von uns hinweg; wir sind (jetzt) ja gläubig."
12