Deutsch [Ändern]

ad-Duchān-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

ad-Duchān-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ad-Duchān - Vers 30

سورة الدخان

Sura ad-Duchān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ﴿٣٠﴾
44/ad-Duchān-30: We leckad nedschejna beni ißraile minel asabil muchin (muchini).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass wir die Israeliten vor den erniedrigenden Peinigungen (des Pharaos) gerettet haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein

Adel Theodor Khoury

Und Wir erretteten die Kinder Israels von der schmählichen Pein,

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits erretteten WIR die Kinder Israils von der erniedrigenden Peinigung,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir erretteten bereits die Kinder lsra'ils von der schmachvollen Qual,
30