Deutsch [Ändern]

al-Ahzāb-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Ahzāb-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahzāb - Vers 10

سورة الأحزاب

Sura al-Ahzāb

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِذْ جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتْ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا ﴿١٠﴾
33/al-Ahzāb-10: İs dschauckum min fewkkum we min eßfele minckum we is sagatil ebßaru we belegatil kulubul hanadschire we tesunnune billachis sununa (sununen).

Imam Iskender Ali Mihr

Als sie von oben und von unten her über euch kamen, und als die Augen entmutigt wurden und als die Herzen in die Kehlen stiegen hegtet ihr Vermutungen gegen Allah.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als sie von oben und von unten her über euch kamen, und als die Augen rollten und die Herzen in die Kehle stiegen und ihr verschiedene Gedanken über Allah hegtet

Adel Theodor Khoury

Als sie von oben und von unten her zu euch kamen, und als die Blicke wichen und die Herzen die Kehle erreichten und ihr von Gott verschiedene Meinungen hattet.

Amir Zaidan

Als sie zu euch von über euch und von unter euch kamen, und als die Blicke abgeirrt und die Herzen die Kehlen erreicht haben und ihr von ALLAH doch manches gedachtet habt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als sie von oben zu euch kamen und von unten her, und als die Blicke unsicher wurden und die Herzen die Kehle erreichten und ihr von Allah verschiedene Meinungen hattet.
10