Deutsch [Ändern]

al-An'ām-32, Sura Das Vieh Verse-32

6/al-An'ām-32 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

al-An'ām-32, Sura Das Vieh Verse-32

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 32

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ﴿٣٢﴾
6/al-An'ām-32: We mal hajatud dunja illa leibun we lechw (lechwun) , we led darul achiretu hajrun lillesine jetteckun (jetteckune) , e fe la ta’cklun (ta’cklune).

Imam Iskender Ali Mihr

Das irdische Leben ist nichts anderes als ein Spiel und Vergnügen. Das jenseitige Heim ist für die Besitzer des Takvas noch besser. Denkt ihr immer noch nicht nach?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Das Leben in dieser Welt ist wahrlich nichts als ein Spiel und Vergnügen. Und wahrlich, die Wohnstätte des Jenseits ist für jene besser, die gottesfürchtig sind. Wollt ihr (das) denn nicht begreifen?

Adel Theodor Khoury

Das diesseitige Leben ist nur Spiel und Zerstreuung. Die jenseitige Wohnstätte ist gewiß besser für die, die gottesfürchtig sind. Habt ihr denn keinen Verstand?

Amir Zaidan

Doch das diesseitige Leben ist nichts anderes als Spiel und Vergnügen, und das Jenseits ist besser für diejenigen, die Taqwa gemäß handeln. Wollt ihr euch nicht besinnen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das diesseitige Leben ist nur Spiel und Zerstreuung. Die jenseitige Wohnstätte ist für diejenigen, die gottesfürchtig sind, wahrlich besser. Begreift ihr denn nicht?
32