Deutsch [Ändern]

al-An'ām-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

al-An'ām-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 51

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُواْ إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لَهُم مِّن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٥١﴾
6/al-An'ām-51: We ensir bichillesine jechafune en juchscheru ila rabbichimlejße lechum min dunichi welijjun we la schefiun leallechum jetteckun (jetteckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und warne diejenigen damit, die sich fürchten ,bei ihrem Herrn versammelt zu werden. Sie haben keinen Freund und Fürsprecher außer Ihm (Allah). Dadurch werden sie zu Besitzern des Takvas.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und warne hiermit diejenigen, die da fürchten, daß sie vor ihrem Herrn versammelt werden wo sie außer Ihm keinen Beschützer noch Fürsprecher haben werden, auf daß sie doch gottesfürchtig werden mögen.

Adel Theodor Khoury

Und warne damit diejenigen, die fürchten, zu ihrem Herrn versammelt zu werden - außer Ihm haben sie weder Freund noch Fürsprecher -, auf daß sie gottesfürchtig werden.

Amir Zaidan

Und ermahne damit diejenigen, die fürchten, zu ihrem HERRN versammelt zu werden, während es für sie (dabei) anstelle von Ihm weder Wali noch Fürbittenden gibt, damit sie Taqwa gemäß handeln.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und warne damit diejenigen, die befürchten, daß sie zu ihrem Herrn versammelt werden - sie haben außer Ihm weder Schutzherrn noch Fürsprecher -, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen!
51