Deutsch [Ändern]

al-An'ām-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

al-An'ām-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 69

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٦٩﴾
6/al-An'ām-69: We ma alellesine jetteckune min hßabichim min schej’in we lackin sickra leallechum jetteckun (jetteckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und für die Besitzer des Takvas gibt es nichts (keine Verantwortung) von ihrer Abrechnung. Man muss sie jedoch daran erinnern (man muss ihnen sagen, dass sie lobpreisen müssen). Es sei zu hoffen,dass sie somit zu Besitzern des Takvas werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Den Gottesfürchtigen obliegt nicht die Verantwortung für jene, sondern nur das Ermahnen, auf daß jene gottesfürchtig werden mögen.

Adel Theodor Khoury

Denjenigen, die gottesfürchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen. Es ist nur eine Ermahnung, auf daß sie gottesfürchtig werden.

Amir Zaidan

Diejenigen, die Taqwa gemäß handeln, verantworten von ihrer Rechenschaft nichts, doch (sie haben die Pflicht) zur Ermahnung, damit sie (die Lästerer) Taqwa suchen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Denjenigen, die gottesfürchtig sind, obliegt in keiner Weise, sie zur Rechenschaft zu ziehen, sondern nur die Ermahnung, auf daß sie gottesfürchtig werden mögen.
69