Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

al-Anbiyā-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 103

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿١٠٣﴾
21/al-Anbiyā-103: La jachsunuchumul fesehul eckberu we tetelackkachumul melaickeh (melaicketu) , hasa jewmuckumullesi kuntum tuadun (tuadune).

Imam Iskender Ali Mihr

Dieses größte Entsetzen (Angst) wird sie nicht trauern lassen. Und die Engel werden zu ihnen sagen: „Das ist euer Tag, der euch verheißen wurde.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Der größte Schrecken wird sie nicht betrüben, und die Engel werden ihnen entgegenkommen: "Das ist euer Tag, der euch verheißen wurde."

Adel Theodor Khoury

Der große Schrecken macht sie nicht traurig, und die Engel empfangen sie: «Das ist euer Tag, der euch versprochen wurde.»

Amir Zaidan

Nicht betrübt sie der größte Schrecken, und die Engel empfangen sie: "Dies ist euer Tag, der euch versprochen wurde."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der größte Schrecken macht sie nicht traurig, und die Engel empfangen sie: "Das ist euer Tag, der euch versprochen wurde."
103