Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

al-Anbiyā-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 102

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ ﴿١٠٢﴾
21/al-Anbiyā-102: La jeßme’une haßißecha, we hum fi meschtechet enfußuchum halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie werden das Dröhnen (der Hölle) nicht hören. Und es sind solche, die ewig in den Dingen verweilen werden, die sie sich gewünscht haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

sie werden nicht den leisesten Laut von ihr hören, während sie auf ewig in dem verweilen, was ihre Seelen begehren.

Adel Theodor Khoury

Sie hören nicht (einmal) ihr leisestes Geräusch. Und sie werden in dem, was ihre Seelen begehrt haben, ewig weilen.

Amir Zaidan

Sie hören sein Geräusch nicht. Und sie bleiben in dem, was sie sich wünschten, ewig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

sie hören von ihr nicht (einmal) das leiseste Geräusch. Und sie werden in dem, was ihre Seelen begehrt haben, ewig bleiben.
102