Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-17, Sura Die Propheten Verse-17

21/al-Anbiyā-17 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

al-Anbiyā-17, Sura Die Propheten Verse-17

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 17

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٧﴾
21/al-Anbiyā-17: Lew eredna en nettechse lechwen lettechasnachu min ledunna in kunna fa’lin (fa’line).

Imam Iskender Ali Mihr

Hätten wir ein Vergnügen gewollt, hätten wir (das) gemacht, hätten wir es bei uns erschaffen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hätten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen, so hätten Wir dies von Uns aus vorgenommen, wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.

Adel Theodor Khoury

Hätten Wir uns eine Zerstreuung nehmen wollen, dann hätten Wir sie von Uns aus genommen - wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.

Amir Zaidan

Und wollten WIR Uns Vergnüglichkeit nehmen, hätten WIR sie Uns von Uns aus genommen, wenn WIR dies tun würden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn Wir Uns eine Zerstreuung hätten nehmen wollen, dann hätten Wir sie wahrlich von Uns aus genommen - wenn Wir das (überhaupt) hätten tun wollen.
17