Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-65, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

al-Anbiyā-65, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 65

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ ﴿٦٥﴾
21/al-Anbiyā-65: Summe nuckißu ala ruußichim, leckad alimte ma haulai jentckun (jentckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann ließen sie ihre Köpfe nach vorne hängen. (Sie sagten zu Abraham) : „Ich schwöre, dass du wusstest, dass sie nicht sprechen (können) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann wurden sie rückfällig: "Du weißt recht wohl, daß diese nicht reden können."

Adel Theodor Khoury

Dann machten sie eine Kehrtwende: «Du weißt doch, daß diese nicht reden können.»

Amir Zaidan

Dann wurden sie wieder auf den Kopf gestellt: "Gewiß, bereits weißt du, daß diese nicht sprechen können."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf machten sie eine Kehrtwendung': "Du weißt doch, daß diese nicht reden können."
65