Deutsch [Ändern]

al-Anbiyā-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

al-Anbiyā-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anbiyā - Vers 64

سورة الأنبياء

Sura al-Anbiyā

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَرَجَعُوا إِلَى أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٦٤﴾
21/al-Anbiyā-64: Fe redscheu ila enfußichim fe kalu inneckum entumus salimun (salimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Daraufhin kamen sie zu sich und sagten dann (über sich selbst) : „Wahrlich, ihr seid Grausame“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da wandten sie sich einander zu und sagten: "Wir selber sind wahrhaftig im Unrecht."

Adel Theodor Khoury

Sie kamen wieder zu sich und sagten: «Ihr seid ja die, die Unrecht tun.»

Amir Zaidan

Dann wandten sie sich zueinander, dann sagten sie: "Gewiß, ihr seid selbst die Unrecht-Begehenden."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da kamen sie wieder zu sich und sagten: "Ihr seid ja die Ungerechten."
64