Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الأنفال ٢١
القرآن الكريم
»
سورة الأنفال
»
سورة الأنفال ٢١
al-Anfāl-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Anfāl
Hören Koran 8/al-Anfāl-21
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
al-Anfāl-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 21
سورة الأنفال
Sura al-Anfāl
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
﴿٢١﴾
8/al-Anfāl-21:
We la teckunu kellesine kalu semi’na we hum la jeßmeun (jeßmeune).
Imam Iskender Ali Mihr
Werdet nicht wie diejenigen, die sagen “Wir haben vernommen“, obwohl sie nicht vernahmen!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und seid nicht wie jene, die sagen: "Wir hören", und doch nicht hören.
Adel Theodor Khoury
Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: «Wir hören», wo sie doch nicht hören.
Amir Zaidan
Und seid nicht wie diejenigen, die sagten: "Wir haben gehört", während sie doch nichts hören.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und seid nicht wie diejenigen, die sagen: "Wir hören", wo sie doch nicht hören!
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71