Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

al-Anfāl-32, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 32

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاء أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣٢﴾
8/al-Anfāl-32: We is kalullachumme in kane hasa huwel hackka min indicke fe emtir alejna hdschareten mineß semai ewi'tina bi asabin elim (elimin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Sie hatten gesagt: „Mein Allah, falls dieser (heilige Koran) , das (Buch, das) Wahrheit ist, von Dir ist, dann sende Steine vom Himmel auf uns herab oder bringe uns die bittere Pein.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und da sagten sie: "O Allah, wenn dies wirklich die Wahrheit von Dir ist, dann laß Steine vom Himmel auf uns niederregnen oder bringe eine schmerzliche Strafe auf uns herab."

Adel Theodor Khoury

Und als sie sagten: «O unser Gott, wenn dies die Wahrheit von Dir ist, so laß auf uns Steine vom Himmel regnen, oder bring über uns eine schmerzhafte Pein.»

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als sie sagten: "ALLAH! Wäre dies die Wahrheit von Dir, so lasse auf uns Steine vom Himmel regnen oder lasse uns eine qualvolle Peinigung zuteil werden!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als sie sagten: "O Allah, wenn dies tatsächlich die Wahrheit von Dir ist, dann lasse auf uns Steine vom Himmel regnen, oder bringe schmerzhafte Strafe über uns!"
32