Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-58, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

al-Anfāl-58, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 58

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاء إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الخَائِنِينَ ﴿٥٨﴾
8/al-Anfāl-58: We imma techafenne min kawmin hijaneten fenbis ilejchim ala sewain, innallache la juchbbul hainin (hainine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und falls du unbedingt vor dem Verrat eines Volkes (an dem Eid) fürchten solltest, dann enthebe sie von ihrem Eid unter Gleichheit. Wahrlich, Allah liebt die Verräter (die Verrat üben) nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn du von einem Volk Verrat fürchtest, so verwirf (den) gegenseitigen (Vertrag) Wahrlich, Allah liebt nicht die Verräter.

Adel Theodor Khoury

Und wenn du von bestimmten Leuten Verrat fürchtest, so kündige ihnen (den Vertrag) so eindeutig auf, daß Gleichheit zwischen euch besteht. Gott liebt ja die Verräter nicht.

Amir Zaidan

Und solltest du von Leuten Verrat fürchten, dann löse mit ihnen den Vertrag ebenfalls auf! Gewiß, ALLAH liebt nicht die Verräter.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn du dann von irgendwelchen Leuten Verrat befürchtest, so verwirf ihnen (die Verpflichtung) in gleicher Weise. Gewiß, Allah liebt nicht die Verräter.
58