Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

al-Anfāl-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 59

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ ﴿٥٩﴾
8/al-Anfāl-59: We la jachßebennellesine keferu sebecku, innechum la ju'dschisun (ju'dschisune).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Leugner sollen bloss nicht glauben, dass sie gerettet seien. Wahrlich, sie können (Allah) nicht hilflos machen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Laß die Ungläubigen nicht meinen, sie hätten (Uns) übertroffen. Wahrlich, sie können nicht siegen.

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, sollen nicht meinen, sie seien (euch) voraus. Sie werden nichts vereiteln können.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sollen nicht denken, daß sie (Uns) entkamen. Gewiß, sie machen (Uns) nicht zu schaffen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ungläubig sind, sollen ja nicht meinen, sie könnten zuvorkommen. Sie werden sich (Mir) gewiß nicht entziehen.
59