لَّوْلاَ كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿٦٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Früher (in der Vergangenheit) , wenn es nicht von Allah geschrieben worden wäre (im Lefhi Mahfuz) , würde euch in der Sache, die ihr (als Lösegeld) genommen habt eine große Pein treffen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Wäre nicht schon eine Bestimmung von Allah dagewesen, so hätte euch gewiß eine schwere Strafe getroffen um dessentwillen, was ihr (euch) genommen hattet.
Adel Theodor Khoury
Gäbe es nicht eine früher ergangene Bestimmung von Gott, so hätte euch für das, was ihr genommen habt, eine gewaltige Pein ergriffen.
Amir Zaidan
Und gäbe es keine Bestimmung von ALLAH, die vorher bestand, hätte euch aufgrund eurer Annahme (des Lösegeldes) doch eine qualvolle Peinigung getroffen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wenn nicht von Allah eine früher ergangene Bestimmung wäre, würde euch für das, was ihr genommen habt, wahrlich gewaltige Strafe widerfahren.