Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-Anfāl-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 7

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتِيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ ﴿٧﴾
8/al-Anfāl-7: We is jaduckumullachu ichdet taifetejni ennecha leckum, we teweddune enne gajre satisch schewketi teckunu leckum, we juridullachu en juchkkal hackka bi kelimatichi we jaktaa dabirel kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Allah hat euch verheißen, dass eine von den zwei Mannschaften euch gehören würden. Und ihr wünschtet euch, dass die Waffenlosen (die keine Waffen besitzen) euch gehören sollten. Und (auch) Allah will mit Seinen (Eigenen) Worten, dass das Recht realisiert wird und dass die Nachkommen (die kommenden Generationen) der Ungläubigen aufhört.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und damals verhieß Allah euch von einer der beiden Scharen, sie solle euch zufallen, und ihr wünschtet, daß diejenige ohne Kampfkraft für euch bestimmt sei; Allah aber will, daß die Wahrheit durch Seine Worte vollbracht werde und daß die Wurzel der Ungläubigen ausgerottet werde

Adel Theodor Khoury

Und als Gott euch versprach, daß die eine der beiden Gruppen für euch bestimmt sei, ihr aber wünschtet, daß diejenige ohne Wehrkraft für euch bestimmt sei. Jedoch wollte Gott mit seinen Worten die Wahrheit bestätigen und den letzten Rest der Ungläubigen ausmerzen,

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als ALLAH euch versprochen hat, daß eine der beiden Gruppen euch gehören wird. Jedoch ihr wünschtet gerne, daß die nicht kampfbereite (Gruppe) euch gehörte. Doch ALLAH will dem Wahren mit Seinen Worten zur Geltung verhelfen und die Kafir ausrotten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als Allah euch versprach, daß die eine der beiden Gruppen euch gehören sollte, und ihr (es) lieber gehabt hättet, daß diejenige ohne Kampfkraft euer sein sollte! Aber Allah will mit Seinen Worten die Wahrheit bestätigen und die Rückkehr der Ungläubigen abschneiden,
7