Deutsch [Ändern]

al-Anfāl-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Anfāl-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Anfāl - Vers 8

سورة الأنفال

Sura al-Anfāl

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ﴿٨﴾
8/al-Anfāl-8: Li juchkkal hackka we jubtlel batle we lew kerichel mudschrimun (mudschrimune).

Imam Iskender Ali Mihr

Damit die Wahrheit realisiert wird und der Aberglaube verschwindet, auch wenn es die Schuldigen als verpönt ansehen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

damit Er die Wahrheit an den Tag bringe und den Trug zunichte mache, mag es den Sündern auch zuwider sein.

Adel Theodor Khoury

Um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche nichtig zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider war.

Amir Zaidan

ER wird gewiß dem Wahren zur Geltung verhelfen und das für nichtig Erklärte annullieren, selbst dann, wenn die schwer Verfehlenden dem abgeneigt sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

um die Wahrheit zu bestätigen und das Falsche zunichte zu machen, auch wenn es den Übeltätern zuwider ist.
8