Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-'Ankabut-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 2

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ ﴿٢﴾
29/al-'Ankabut-2: E haßiben naßu en jutrecku en jeckulu amenna we hum la juftenun (juftenune).

Imam Iskender Ali Mihr

Meinen die Menschen, sie würden, ohne geprüft zu werden, in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagen: „Amenna (wir glauben) “?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Meinen die Menschen, sie würden in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagten: "Wir glauben", und meinen sie, sie würden nicht auf die Probe gestellt?

Adel Theodor Khoury

Meinen die Menschen, daß sie in Ruhe gelassen werden, nur weil sie sagen: «Wir glauben», ohne daß sie der Versuchung ausgesetzt werden?

Amir Zaidan

Dachten die Menschen etwa, daß sie in Ruhe gelassen werden, zu sagen: "Wir verinnerlichten den Iman", ohne daß sie einer Fitna unterzogen werden?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Meinen die Menschen, daß sie in Ruhe gelassen werden, (nur) weil sie sagen: "Wir glauben", ohne daß sie geprüft werden?
2