أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
﴿٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Meinen die Menschen, sie würden, ohne geprüft zu werden, in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagen: „Amenna (wir glauben) “?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Meinen die Menschen, sie würden in Ruhe gelassen werden, wenn sie bloß sagten: "Wir glauben", und meinen sie, sie würden nicht auf die Probe gestellt?
Adel Theodor Khoury
Meinen die Menschen, daß sie in Ruhe gelassen werden, nur weil sie sagen: «Wir glauben», ohne daß sie der Versuchung ausgesetzt werden?
Amir Zaidan
Dachten die Menschen etwa, daß sie in Ruhe gelassen werden, zu sagen: "Wir verinnerlichten den Iman", ohne daß sie einer Fitna unterzogen werden?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Meinen die Menschen, daß sie in Ruhe gelassen werden, (nur) weil sie sagen: "Wir glauben", ohne daß sie geprüft werden?