Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

al-A'rāf-102, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 102

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا وَجَدْنَا لأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ ﴿١٠٢﴾
7/al-A'rāf-102: We ma wedschedna li eckßerichim min achdin, we in wedschedna eckßerechum le faßickin (faßickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Die meisten von ihnen fanden wir nicht als solche vor, die ihre Eide erfüllten (Eid treu gewesen sind). Und die meisten von ihnen fanden wir wirklich als Frevler vor.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und bei den meisten von ihnen fanden Wir keine Vertragstreue, sondern Wir fanden die meisten von ihnen als Frevler vor.

Adel Theodor Khoury

Und bei den meisten von ihnen haben Wir keine Vertragstreue gefunden. Und Wir haben gefunden, daß die meisten von ihnen Frevler sind.

Amir Zaidan

Und WIR stellten bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue fest. Jedoch stellten WIR die meisten von ihnen als Fasiq fest.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir fanden bei den meisten von ihnen keine Vertragstreue, sondern Wir fanden (, daß) die meisten von ihnen fürwahr Frevler (waren).
102