Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-136, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

al-A'rāf-136, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 136

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ ﴿١٣٦﴾
7/al-A'rāf-136: Fenteckamna minchum fe agracknachum fil jemmi biennechum kesebu bi ajatina we kanu ancha gafilin (gafiline).

Imam Iskender Ali Mihr

Daraufhin rächten Wir Uns so an ihnen und ließen sie im Meer ertrinken, weil sie unsere Verse leugneten und sie nicht beachteten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darauf bestraften Wir sie und ließen sie im Meer ertrinken, weil sie Unsere Zeichen für Lüge erklärten und nicht auf sie achteten.

Adel Theodor Khoury

Da rächten Wir uns an ihnen und ließen sie im Meer ertrinken dafür, daß sie unsere Zeichen für Lüge erklärten und sie unbeachtet ließen.

Amir Zaidan

So übten WIR an ihnen Vergeltung. Dann haben WIR sie im Meer ertrinken lassen, weil sie Unsere Ayat leugneten und ihnen gegenüber achtlos zu sein pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da übten Wir an ihnen Vergeltung und ließen sie im großen Gewässer ertrinken, dafür, daß sie Unsere Zeichen für Lüge erklärten und ihnen gegenüber unachtsam waren.
136