Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-147, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
147

al-A'rāf-147, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 147

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٤٧﴾
7/al-A'rāf-147: Wellesine kesebu bi ajatina we lickail achireti habitat a’maluchum, hel judschsewne illa ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Taten derer, die unsere Verse und die Erreichung des Jenseits (dass der Geist Allah zu Lebzeiten erreicht) leugneten, sind nichtig geworden. Werden sie für etwas anderes bestraft (entgegnet) werden, als für ihre Taten?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, die Unsere Zeichen und ihre Begegnung im Jenseits leugnen - deren Werke sind hinfällig. Können sie für etwas anderes als das, was sie getan haben, belohnt werden?

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklären, deren Werke sind wertlos. Wird ihnen denn für etwas anderes vergolten als für das, was sie taten?

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Unsere Ayat und das Treffen im Jenseits verleugnen, ihre (guten) Taten sind zunichte geworden. Wird ihnen etwa anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die Unsere Zeichen und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklären, deren Werke werden hinfällig. Wird ihnen (denn) etwas anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?
147