Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

al-A'rāf-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 48

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنَادَى أَصْحَابُ الأَعْرَافِ رِجَالاً يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُواْ مَا أَغْنَى عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ ﴿٤٨﴾
7/al-A'rāf-48: We nada aßchabul'a'rafi ridschalen ja'rifunechum bi simachum kalu ma agna anckum dschem'uckum we ma kuntum teßteckbirun (teßteckbirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die berufenen Männer vom Araf, die sie an ihren Gesichtern erkannten, riefen ihnen zu, sagten folgendes: „Die Dinge, die ihr gesammelt und wegen denen ihr hochmütig wurdet, haben euch nichts genützt“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die (Leute) in den Höhen rufen den Leuten, die sie an ihren Merkmalen erkennen, zu (und) sagen: "Nichts hat euch das gefruchtet, was ihr zusammengebracht habt, und auch euer Hochmut (hat euch nichts gefruchtet)

Adel Theodor Khoury

Und die Gefährten des Bergkammes rufen Männern, die sie an ihrem Merkmal erkennen, zu. Sie sagen: «Es hat euch nicht genützt, daß ihr (Vermögen und Freunde) gesammelt und euch hochmütig verhalten habt.

Amir Zaidan

Die Zugehörigen von Al-'araf haben dann (Kafir-)Männern, die sie an ihrer Miene erkannten, zugerufen, sie sagten (ihnen): "Was hat euch eure Menge und das, was ihr an Überheblichkeit praktiziert habt, genützt?

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Leute der Höhen rufen Männern, die sie an ihren Merkmalen erkennen, zu. Sie sagen: "Es hat euch eure Ansammlung, und daß ihr euch hochmütig zu verhalten pflegtet, nicht genützt.
48