Deutsch [Ändern]

al-Baqara-120, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
120

al-Baqara-120, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 120

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَن تَرْضَى عَنكَ الْيَهُودُ وَلاَ النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ ﴿١٢٠﴾
2/al-Baqara-120: We len terda anckel jachudu we len naßara hatta tettebia milletechum kul inne hudallachi huwel huda we leinitteba’te echwaechum ba’dellesi dschaecke minel ilmi, ma lecke minallachi min welijjin we la naßir (naßirin).

Imam Iskender Ali Mihr

Solange du deren Religion nicht folgst (dich ihr nicht Anpasst) , werden weder die Juden noch die Christen mit dir (niemals) einverstanden sein. Sag denn: “Wahrlich, das Erreichen von Allah, eben das ist die Bekehrung“. Wenn du, nachdem so viel Wissen zu Dir gekommen ist, deren Wünschen folgst, so wird Allah weder dein Freund noch dein Helfer sein wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Mit dir werden weder die Juden noch die Christen zufrieden sein, bis du ihrem Bekenntnis gefolgt bist. Sprich: "Die Rechtleitung Allahs ist doch die wahre Rechtleitung." Und wenn du ihrem Ansinnen folgst, nachdem zu dir das Wissen gekommen ist, so wirst du vor Allah weder Freund noch Helfer haben.

Adel Theodor Khoury

Weder die Juden noch die Christen werden mit dir zufrieden sein, bis du ihrer Glaubensrichtung folgst. Sprich: Nur die Rechtleitung Gottes ist die (wahre) Rechtleitung. Und wenn du ihren Neigungen folgst nach dem, was dir an Wissen zugekommen ist, so wirst du vor Gott weder Freund noch Helfer haben.

Amir Zaidan

Und weder die Juden werden Wohlgefallen an dir finden noch die Nazarener, bis du ihrer Gemeinschaft folgst. Sag: "ALLAHs Rechtleitung ist die wahre Rechtleitung". Und solltest du ihren Neigungen folgen nach dem Wissen, das zu dir kam, vor ALLAH hast du weder Wali noch Beistehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Weder die Juden noch die Christen werden mit dir zufrieden sein, bis du ihrem Glaubensbekenntnis folgst. Sag: Gewiß, Allahs Rechtleitung ist die (wahre) Rechtleitung. Wenn du jedoch ihren Neigungen folgst nach dem, was dir an Wissen zugekommen ist, so wirst du vor Allah weder Schutzherrn noch Helfer haben.
120