Deutsch [Ändern]

al-Baqara-121, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
121

al-Baqara-121, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 121

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمن يَكْفُرْ بِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿١٢١﴾
2/al-Baqara-121: Ellesine atejnachumul kitabe jetlunechu hackka tilawetich (tilawetichi) ulaicke ju’minune bich (bichi), we men jeckfur bichi fe ulaicke humul haßirun (haßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und denjenigen (Propheten und Gesandte) , denen wir das Buch gegeben haben, lesen diesen wie er in Wahrheit auch gelesen werden soll (in dem sie ihn lesen verkünden sie ihn). Eben diese glauben an ihn (an das Buch). Und wer diesen verleugnet, eben diese sind die Verlorenen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, denen Wir das Buch gegeben haben, lesen es, wie man es lesen soll. Diese glauben daran. Wer aber daran nicht glaubt diese sind doch die Verlierenden.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, denen Wir das Buch zukommen ließen und die es lesen, wie es richtig gelesen werden soll, glauben daran. Diejenigen, die nicht daran glauben, das sind die Verlierer.

Amir Zaidan

Diejenigen, denen WIR die Schrift zuteil werden ließen, tragen sie vor, wie es ihr gebührt. Diese verinnerlichen den Iman daran. Und wer ihr gegenüber Kufr betreibt, so sind diese die wirklichen Verlierer.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, denen Wir die Schrift gegeben haben, lesen sie, wie es ihr zusteht; sie glauben daran. Wer sie jedoch verleugnet, das sind die Verlierer.
121