Deutsch [Ändern]

al-Baqara-160, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
160

al-Baqara-160, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 160

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ وَأَصْلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَأَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ﴿١٦٠﴾
2/al-Baqara-160: İllellesine tabu we aßlachu we bejjenu fe ulaicke etubu alejchim, we enet tewwabur rachim (rachimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Außer denen, die Busse tun, die sich bessern (deren Seele teilgereinigt ist) und die, die kundgeben (die werden nicht verflucht). In diesem Fall werde ich ihre Bussen akzeptieren. Und ich bin derjenige, der die Bussen akzeptiert und sich mit seiner Barmherzigkeit offenbart.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer denjenigen, die sich reuevoll zuwenden, sich bessern und klarstellen. Denen wende Ich Meine Gnade wieder zu; denn Ich bin der gnädig Sich-wieder-Zuwendende, der Barmherzige.

Adel Theodor Khoury

Außer denen, die umkehren und Besserung zeigen und (alles) offenlegen. Denen wende Ich Mich gnädig zu. Ich bin der, der sich gnädig zuwendet, der Barmherzige.

Amir Zaidan

Ausgenommen sind diejenigen, die bereut, Wiedergutmachung geleistet und es verdeutlicht haben, denn diesen vergebe ICH. Und ICH bin Der äußerst Reue- Annehmende, Der Allgnädige.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer denjenigen, die bereuen und verbessern und klar machen. Ihre Reue nehme Ich an, Ich bin ja der Reue-Annehmende und Barmherzige.
160