Deutsch [Ändern]

al-Baqara-199, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
199

al-Baqara-199, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 199

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٩٩﴾
2/al-Baqara-199: Summe efidu min hajßu efadan naßu weßtagfirullach (weßtagfirullache), innallache gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann kommt scharenweise von dort, wo die Menschen in Scharen kommen und bittet Allah, dass Er eure Sünden in Gotteslohn umwandelt. Wahrlich, Allah ist Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt) , Rahim (der sich mit seiner Gnade offenbart).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dann eilt dorthin weiter, von wo die Menschen weitereilen, und bittet Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allverzeihend, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Dann eilt herab, von wo die Menschen herabeilen, und bittet Gott um Vergebung. Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

Dann vollzieht Ifada von da, wovon die (anderen) Menschen Ifada vollziehen, und bittet ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf strömt weiter, woher die (anderen) Menschen weiterströmen, und bittet Allah um Vergebung. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
199