Deutsch [Ändern]

al-Baqara-255, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
255

al-Baqara-255, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 255

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ﴿٢٥٥﴾
2/al-Baqara-255: Allachu la ilache illa huwel hajjul kajjum (kajjumu), la te’husuchu sinetun we la newm (newmun), lechu ma fiß semawati we ma fil ard (ard), mensellesi jeschfeu indechu illa bi isnich (isnichi) ja’lemu ma bejne ejdichim we ma halfechum, we la juchitune bi schej’in min ilmichi illa bi ma schae, weßia kurßijjuchuß semawati wel ard (arda), we la jeuduchu hfsuchuma we huwel alijjul asim (asimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah ist derjenige, außer dem es keinen Gott (Es gibt nur Ihn) gibt. Er ist Hayy (lebendig) , Kayyum (fortbestehend). Ihn erfasst weder ein Schlummern noch der Zustand des Schlafes. Alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, gehört Ihm. Wer hat das Recht ohne seine Erlaubnis Fürsprache zu erteilen? ER weiß (deren Vergangenheit und Zukunft) , was sich vor und hinter ihnen befindet. Und außer von seinem Wissen und das, was Er sich wünscht, können sie nichts begreifen. Sein Thron hat die Himmel und die Erde überdeckt. Und es fällt Ihm nicht schwer diese beiden zu bewahren (das Gleichgewicht der Erden und Himmel zu schützen, zu beobachten) und er ist A´la (sehr Erhaben) , Azim (sehr groß).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah kein Gott ist da außer Ihm, dem Lebendigen, dem Ewigen. Ihn ergreift weder Schlummer noch Schlaf. Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Wer ist es, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte außer mit Seiner Erlaubnis? Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt; sie aber begreifen nichts von Seinem Wissen, es sei denn das, was Er will. Weit reicht Sein Thron über die Himmel und die Erde, und es fällt Ihm nicht schwer, sie (beide) zu bewahren. Und Er ist der Hohe, der Erhabene.

Adel Theodor Khoury

Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen. Nicht überkommt Ihn Schlummer und nicht Schlaf. Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Wer ist es, der bei Ihm Fürsprache einlegen kann, es sei denn mit seiner Erlaubnis? Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, während sie nichts von seinem Wissen erfassen, außer was Er will. Sein Thron umfaßt die Himmel und die Erde, und es fällt Ihm nicht schwer, sie zu bewahren. Er ist der Erhabene, der Majestätische.

Amir Zaidan

ALLAH ist ER, es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der Lebendige (ohne Ende), Der Allverantwortliche. Ihm kommt weder Schläfrigkeit noch Schlaf bei. Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Wer ist dieser, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte außer mit Seiner Zustimmung?! ER weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist, doch sie umfassen nichts von Seinem Wissen außer dem, was ER will. Das Kursi von Ihm umfaßt die Himmel und die Erde, und Ihm fällt es nicht schwer, sie zu bewahren. Und ER ist Der Allhöchste, Der Allerhabene.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen. Ihn überkommt weder Schlummer noch Schlaf. Ihm gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Wer ist es denn, der bei Ihm Fürsprache einlegen könnte - außer mit Seiner Erlaubnis? Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, sie aber umfassen nichts von Seinem Wissen - außer, was Er will. Sein Thronschemel umfaßt die Himmel und die Erde, und ihre Behütung beschwert Ihn nicht. Er ist der Erhabene und Allgewaltige.
255